El sábado 12 de julio, se realizó la reunión virtual en la que se llevó a cabo la presentación y conformación del primer equipo de L10n¹ en Mozilla México.
Tal como establece el Marco de Colaboración, los equipos de L10n se componen de un grupo de Traductores y Desarrolladores que, al unir sus esfuerzos, crearán y mantendrán actualizada determinada L10n.

Este nuevo equipo trabajará en una derivación de la lengua Zapoteca identificada bajo el Código de Lengua zap-MX-diiste.
Los integrantes de dicho equipo lo conforman las siguientes organizaciones:
- Traducción: Indígenas sin Fronteras (ISF), representado por Rodrígo Peréz.
- Desarrollo: Grupo de Usuarios GNU/Linux de la Universidad Regiomontana (GULUR) representado por Enrique Guadalupe Rodríguez.
Rodrígo Perez, representante de ISF, comentó lo siguiente:
ISF tiene una Misión y Visión, la cuál es tratar de borrar es imágen sobre nosotros de incultura, deseamos ser los actores activos de nuestro desarrollo, de ahí que nos hemos involucrado en la traducción de Software Libre, deseamos que, algún día, en nuestras escuelas halla computadoras y mayor educación.
…en diciembre presentaremos nuestras actividades en el “Congreso de Lenguas Indígenas, Lenguas Modernas” en San Francisco EEUU y, si las cosas van bien, Firefox en Zapoteco…
Por su parte, Enrique Guadalupe Rodríguez del GULUR, dejó claro el apoyo hacia el proyecto:
… pues hay que darle para adelante a esto y ver qué mas podemos hacer para ayudar al logro de los objetivos que se tienen por meta…
Felicitamos a este nuevo equipo de L10n e invitamos a la sociendad en general a formar parte de Mozilla México.
¹Son 10 letras entre la “L” y la “n” de la palabra “Localization/Localización”



Rodrigo Perez Ramírez, miembro de la Organización Indígenas sin Fronteras y del equipo de Traductores del idioma Zapoteco en Mozilla México, entregó el primer avance en la traducción del navegador Mozilla Firefox al personal técnico de Mozilla México el día 29 de junio de 2008.
